Menu: |
Tabele stron Teksty LG
Teksty Monastycznej LG
Teksty Liturgia Horarum
|
|

Kolor szat:
|
Środa, 14 maja 2025
ŚW. MACIEJA, APOSTOŁA
Święto
|
 |
Teksty liturgii Mszy św.
Jeśli strona nie wyświetla się poprawnie, kliknij tutaj, aby wyświetlić ją w prostszej wersji.
|
|
J 15, 16
|
Nie wyście Mnie wybrali, ale Ja was wybrałem, * abyście szli i owoc przynosili * i by trwał wasz owoc. * Alleluja.
|
|
Cf. Is 48, 20; Ps 65
|
Vocem iucunditátis annuntiáte et audiátur, allelúia, nuntiáte usque ad extrémum terræ: liberávit Dóminus pópulum suum, allelúia, allelúia.
Iubiláte Deo omnis terra, psalmum dícite nómini eius, date glóriam laudi eius.
|
Odmawia się hymn Chwała na wysokości Bogu...
|
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję melodii oraz plik mp3 z jej wykonaniem.
Chwała na wysokości Bogu, * a na ziemi pokój ludziom dobrej woli. * Chwalimy Cię. * Błogosławimy Cię. * Wielbimy Cię. * Wysławiamy Cię. * Dzięki Ci składamy, * bo wielka jest chwała Twoja. * Panie Boże, Królu nieba, * Boże Ojcze wszechmogący. * Panie, Synu Jednorodzony, * Jezu Chryste. * Panie Boże, Baranku Boży, Synu Ojca. * Który gładzisz grzechy świata, * zmiłuj się nad nami. * Który gładzisz grzechy świata, * przyjm błaganie nasze. * Który siedzisz po prawicy Ojca, * zmiłuj się nad nami. * Albowiem tylko Tyś jest święty, * tylko Tyś jest Panem, * Tylko Tyś Najwyższy, Jezu Chryste. * Z Duchem Świętym, w chwale Boga Ojca. * Amen.
|
|
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję melodii oraz plik mp3 z jej wykonaniem.
Gloria in excelsis Deo. Et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus Te, benedicimus Te, adoramus Te, glorificamus Te. Gratias agimus Tibi propter magnam gloriam Tuam, Domine Deus, Rex coelestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris: qui tollis peccata mundi miserere nobis; qui tollis peccata mundi suscipe deprecationem nostram, qui sedes ad dexteram Patris miserere nobis. Quoniam Tu solus Sanctus, Tu solus Dominus, Tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu in gloria Dei Patris. Amen.
|
|
|
Boże, Ty dołączyłeś świętego Macieja do grona Apostołów, przez jego wstawiennictwo otaczaj nas swoją miłością * i przyjmij do wspólnoty wybranych.
Przez naszego Pana Jezusa Chrystusa, Twojego Syna, który z Tobą żyje i króluje w jedności Ducha Świętego, * Bóg, przez wszystkie wieki wieków.
|
Wybór Macieja na Apostoła
|
Dz 1, 15-17. 20-26
|
Czytanie z Dziejów Apostolskich
W owym czasie Piotr, powstawszy w obecności braci, a zebrało się razem około stu dwudziestu osób, tak przemówił: «Bracia, musiało wypełnić się słowo Pisma, które Duch Święty zapowiedział przez usta Dawida o Judaszu. On to wskazał drogę tym, którzy pojmali Jezusa, bo on zaliczał się do nas i miał udział w naszym posługiwaniu. Napisano bowiem w Księdze Psalmów: „Niech opustoszeje dom jego i niech nikt w nim nie mieszka! A urząd jego niech inny obejmie”. Trzeba więc, aby jeden z tych, którzy towarzyszyli nam przez cały czas, kiedy Pan Jezus przebywał z nami, począwszy od chrztu Janowego aż do dnia, w którym został wzięty od nas do nieba, stał się razem z nami świadkiem Jego zmartwychwstania».
Postawiono dwóch: Józefa, zwanego Barsabą, z przydomkiem Justus, i Macieja. I taką odmówili modlitwę: «Ty, Panie, znasz serca wszystkich, wskaż z tych dwóch jednego, którego sobie wybrałeś, by zajął miejsce w tym posługiwaniu i w apostolstwie, któremu sprzeniewierzył się Judasz, aby pójść swoją drogą». I dali im losy, a los padł na Macieja. I został dołączony do jedenastu Apostołów.
Oto słowo Boże.
|
|
|
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję wprowadzenia do pierwszego czytania.
|
|
Ps 113 (112), 1-2. 3-4. 5-6. 7-8 (R.: por. 8)
|
Refren: Wśród książąt ludu Pan Bóg go posadził.
Albo: Alleluja.
1 | Chwalcie, słudzy Pańscy, *
| | chwalcie imię Pana.
| 2 | Niech imię Pana będzie błogosławione *
| | teraz i na wieki.
| Refren: Wśród książąt ludu Pan Bóg go posadził.
Albo: Alleluja.
| | | 3 | Od wschodu aż do zachodu słońca *
| | niech będzie pochwalone imię Pana.
| 4 | Pan jest wywyższony ponad wszystkie ludy, *
| | ponad niebiosa sięga Jego chwała.
| Refren: Wśród książąt ludu Pan Bóg go posadził.
Albo: Alleluja.
| | | 5 | Kto jest jak nasz Pan Bóg, *
| | który mieszka w górze
| 6 | i w dół spogląda *
| | na niebo i na ziemię?
| Refren: Wśród książąt ludu Pan Bóg go posadził.
Albo: Alleluja.
| | | 7 | Podnosi z prochu nędzarza *
| | i dźwiga z gnoju ubogiego,
| 8 | by go posadzić wśród książąt, *
| | wśród książąt swojego ludu.
| Refren: Wśród książąt ludu Pan Bóg go posadził.
Albo: Alleluja.
| | | |
|
Io 15, 16
Allelúia. Ego vos elégi de mundo, ut eátis, et fructum afferátis, et fructus vester máneat.
| |
|
Por. J 15, 16
|
Aklamacja: Alleluja, alleluja, alleluja.
Nie wy Mnie wybraliście, ale Ja was wybrałem,
abyście szli i owoc przynosili.
Aklamacja: Alleluja, alleluja, alleluja. |
Nie wy Mnie wybraliście, ale Ja was wybrałem
|
J 15, 9-17
|
✠ Słowa Ewangelii według Świętego Jana
Jezus powiedział do swoich uczniów:
«Jak Mnie umiłował Ojciec, tak i Ja was umiłowałem. Trwajcie w miłości mojej! Jeśli będziecie zachowywać moje przykazania, będziecie trwać w miłości mojej, tak jak Ja zachowałem przykazania Ojca mego i trwam w Jego miłości.
To wam powiedziałem, aby radość moja w was była i aby radość wasza była pełna.
To jest moje przykazanie, abyście się wzajemnie miłowali, tak jak Ja was umiłowałem. Nikt nie ma większej miłości od tej, gdy ktoś życie swoje oddaje za przyjaciół swoich.
Wy jesteście przyjaciółmi moimi, jeżeli czynicie to, co wam przykazuję. Już was nie nazywam sługami, bo sługa nie wie, co czyni jego pan, ale nazwałem was przyjaciółmi, albowiem oznajmiłem wam wszystko, co usłyszałem od Ojca mego.
Nie wy Mnie wybraliście, ale Ja was wybrałem i przeznaczyłem was na to, abyście szli i owoc przynosili, i by owoc wasz trwał aby Ojciec dał wam wszystko, o cokolwiek Go poprosicie w imię moje. To wam przykazuję, abyście się wzajemnie miłowali».
Oto słowo Pańskie.
|
|
|
Wszechmogący Boże, przyjmij dary złożone w święto Macieja Apostoła, * i przez tę ofiarę utwierdź nas w swojej łasce.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
|
|
Ps 89, 14
Repléti sumus mane misericórdia tua, et exsultávimus et delectáti sumus, allelúia.
| |
68. Apostołowie fundamentem Kościoła i świadkami Boga
|
|
Zaprawdę, godne to i sprawiedliwe, a dla nas zbawienne, * abyśmy Tobie składali dziękczynienie i Ciebie wychwalali, * Panie, Ojcze niebieski, wszechmogący i miłosierny Boże, * przez naszego Pana Jezusa Chrystusa.
Ty zbudowałeś Kościół na fundamencie Apostołów, * aby na świecie był trwałym znakiem Twojej świętości * i głosił wszystkim ludziom dobrą nowinę o zbawieniu.
Dlatego zjednoczeni z chórami Aniołów * wysławiamy Ciebie, z radością wołając...
|
|
J 15, 12
|
To jest moje przykazanie, abyście się wzajemnie miłowali, * tak jak Ja was umiłowałem. * Alleluja.
|
|
Io 15, 16
W wersji PREMIUM znajdziesz tutaj propozycję melodii oraz plik mp3 z jej wykonaniem.
Ego vos elégi de mundo, ut eátis, et fructum afferátis, et fructus vester máneat, allelúia.
| |
|
|
Boże, nasz Ojcze, napełniaj nas nieustannie swoimi darami i dzięki wstawiennictwu świętego Macieja Apostoła * przyjmij nas do wspólnoty świętych w światłości.
Przez Chrystusa, Pana naszego.
|
|
|
Można użyć formuły błogosławieństwa o Apostołach - nr 18.
K. Pan z wami.
W. I z duchem Twoim.
D. Pochylcie głowy na błogosławieństwo.
K. Bóg, który oparł naszą wiarę na świadectwie Apostołów, * niech was błogosławi za wstawiennictwem świętego Macieja.
W. Amen.
K. Niech Bóg sprawi, abyście kierowani nauką i przykładem Apostołów * stali się dla wszystkich świadkami prawdy.
W. Amen.
K. Święci Apostołowie, którzy przekazali wam wiarę, * niech wam pomogą dojść do wiecznej ojczyzny.
W. Amen.
K. Niech was błogosławi Bóg wszechmogący, * Ojciec i Syn, i Duch Święty.
W. Amen.
|
|